SS Stura
I, Carlo Cafiero, Master of SS Stura do solemnly, sincerely, and truly affirm that the following List or Manifest, subscribed by me, and now delivered by me to the Collector of Customs and the Collection District of the City of New York, is a full and perfect list of all the passengers taken on board of the said (line blank) at (line blank) from which port said (line blank) has now arrived, and that on said list is truly designated the age, the sex and the calling of each said passengers, the location of the compartment or space occupied by each during the passage, the country of citizenship of each and also the destination or location intended by each, and that said List or Manifest truly sets forth the number of said passengers who have died on said voyage, and the dates and cause of death and the names and ages of those who died; also of the pieces of baggages of each; also a true statement, so far as can be ascertained each passenger ? to a protracted sojourn in this country. So help me God. (signature line is blank)
Sworn before me this (date and signature line are blank).
List or Manifest of all the Passengers taken on board the SS Stura, whereof Carlo Cafiero is master, from Naples, Italy, burthen (tonage blank) tons.
Columns represent: Number, Surname, Given name, Age (years/months), Sex, Calling/Occupation, Country of which they are citizen, Intended destination or location, Location of Compartment or space occupied, No of Pieces of Baggage, Transient or Transitor Intending protracted soujourn and Date and Cause of Death.
The pages below are numbered 12 to 14. Page 14 begins with number 1, and ends with number 8. It seems to be a special listing or separated from the rest of the manifest, and is listed as seen. For these passengers, the Location on the ship is Camera, meaning chamber. The columns are out of line with the rest, due to the long Intended Destinaton for the first 5 names of this page.
272 Pirrone, Antonio 25 M ?e?zale San Louis Prora 2 2
273 Spi????a, Vincecenzo 11 M Cassattiere San Louis Prora 1 1
274 Pollara, Rosina 20 F Sarto New York Poppa 4 4
275 P?llia, Antonio 49 M Manuale New York Prora 2 3
276* P???ora, Andrea 13 M Barbiero Brouolyn Prora 2 1
277* Png???, Angelo 27 M Marinaio sto? Prora 1 2
278* P??ateri, Marie 26 F ?iago Poppa 4 2
279* ?at?llo, Pa???ale 13 M Prora 2
280* ?nattrocchi, Natale 28 M Pisburga Prora 2 2
281 Raffa, Catterina 24 F Casolinga New York Poora 4 2
282 ?affone, Giacomo 35 M Barbiero New York Prora 2 2
283 Raineri, Pietro 16 M Contadino New York Prora 2 2
284 Ribando, Cristoforo 35 M B?a?is?te New York Prora 2 2
285 Ribando, Salvatore 28 M Barbiero New York Prora 2 3
286* Ronalo?, Raffaele 31 M New York Prora 2 2
287* Ronalo?, Concetta 34 F Casolinga New York Poppa 4
288* Ronalo?, Roberto 2y5m M New York Poppa 4
289* ?ini, Onafrio 28 M Operaio ?rouolin Prora 2 3
290* Reistano, Giovanni 20 M Contidino New York Prora 2 1
291* Rosella, Catterina 32 F Contidino Chicago Poppa 4 2
292* Rosella, Angela 6 F Contidino Chicago Poopa 4
293* ?osdi, Antonio 31 M Contidino Filadelfia Poppa 1
294 Ruggiero, ?ed?le 40 M B? - iante New York Prora 2 1
295 Rubino, Giuseppe 51 M Calzolaio New York Prora 2 1
296 ?abbia, Giacomo 29 M Contidino New York Poppa 1 2
297* ?abbia, Crescen?ia 28 F Contidino New York Prora 4
298* Sabbia, Leonardo 12 M Contidino New York Prora 1
299* 66 M Manuale New York Prora 2 1
300 Saldoni, ?ulvia 26 F Sarta New York Poppa 4 4
301 Sanzo Mario Antonio 20 M Contidino New York Prora 2 2
302 Sanzo, ?ini?zo 37 M Contidino New York Prora 1
303 Sas?o, Luigi 23 M Ma??llaio New York Prora 1 1
304 Sonzone, Andrea 45 M Cameriere San Louis Prora 2 7
305 Sonzone, Agata 27 F Casolinga San Louis Prora 4
306 S?alia, Antonio 18 M Marinaio New York Prora 2 2
307 S?aglione, Francesca 37 F Casolinga New York Prora 4 4
308* ????dino, Francesco 26 M Operaio ??icgo Prora 2 2
309 S?olaro, Francesca 24 F Casolinga Chicago Prora 4 2
310 S?lafani, Giovanna 20 F Casolinga New York Prora 4 2
311 S?hillace, Agastina 31 F Casolinga New York Prora 4 2
312* S?hillace, Vincenzo 6 M New York Prora 4
313* S?hillace, Agostino 3 M New York Prora 4
314* S?hillace, Salvatore 9m M New York Prora 4
315* S?hina, Folio 23 F Contidino Filadelfia Prora 2 1
316 S?hina, Antoinetta 24 F Contidino Filadelfia Poppa 4
317* S?hina, ??i?? 3m M Filadelfia Poopa 4
318* S?lvaggi, Vincenzo 25 M Maratiore New York Poppa 2
319 Sette?bri??, Maria 40 F Casolinga New York Poppa 4 8
320 Sette?brino, Leonarda 2y6m F New York Poppa 4
321 S????tro, Paolo 16 M Contidino New York Prora 1 1
322 Soldano, Aunrzio 23 M Manuale New York Prora 2 2
323 Soldano, Anna 28 F Casolinga New York Poppa 4
324 Soldano, Salvatore 9 M New York Poppa 4
325* Soldano, Aunrzio ?y10m M Casolingo New York Poppa 4
326* Somma, Maria Giuseppa 32 F Casolingo ?ana? Poppa 4 3
327* Somma, Maria La??a 11 F Casolingo ?ana? Poppa 4 3
328* Spinella, Giuseppa ? F B?acciante Brouolin Prora 2 2
329 Sparaeino, Gaetano 16 M Calzolaio New York Prora 2 4
330 Spanipinato, Angelo 28 M Falegname New York Prora 2 4
331* Spanipinato, Maria 28 F Casolinga New York Poppa 4
332* Spanipinato, Giovanni 4 M Casolingo New York Poppa 4
333* Spanipinato, Venere 2 M Casolingo New York Poppa 4
334 ?lessi, Gabriele 16 M Barbiere New York Prora 2 4
335 ?nsaldi, Giuseppe 15 M Barbiere New York Prora 2 2
336 Squillante, Giuseppe 31 M Calzolaio New York Prora 2 2
337 Squitteri, Giovanni 30 M Sarto New York Poppa
338 Strano, Gio Batta 48 M M?ratore New York Prora 1 2
339* Terrave??hia, Vincenzo 36 M C?...?iante New York Prora 2 1
340 Testa, Geremia 32 M B?...iante New York Prora 1 1
341 Toripi?ano, Antonio 25 M F?...hista New York Prora 2
342 To?ioselli, Concetta 23 F Casolinga New York Prora 4 4
343* To?ioselli, L??a 10m F Casolinga New York Prora 4
344 Torsiello, Vitale 56 M B?...iante New York Prora 1 1
345 Teppi, Dom?nies 32 M Musicante New York Poppa 4
346 T?biol?, Giuseppe 43 M Contidino New York Prora 2 3
347 T?biol?, Antonina 28 F Contidino New York Prora 1 2
348 Vaccaro, Cosmo 49 M Fabbro New York Prora 1 2
349* Venturella, Domenies 39 M Calzolaio New York Prora 1 2
350* Venturini, Santo 29 M Mariner? New York Prora 1 2
351*
352 Vettere, Giuseppe 49 M Contidino New York Prora 2 1
353 Vivire, Rosa 32 F Casolinga New York Poppa 4 5
354 Vi?ire, Francesco 9 M Casolingo New York Poppa 4
355 Vi?ire, Francsea 6 F Casolinga New York Poppa 4
356 Vi?ire, Natale 3 M Casolinga New York Poppa 4
357 Vi?ire, Giovannini 4 M Casolinga New York Poppa 4
358 Vi?ire, Gugliealmo 10m M Casolinga New York Poppa 4
359 Villari, Francesco 35 M Falegname New York Prora 2 1
360 Vitelli, Domenicio 21 M Contidino Filadelfia Poppa 2
361 Valenti, Giuseppe 30 M Contidino New York Prora 1 2
362 Lauagnini, Giacomo 20 M Contidino Broulin Prora 1 2
363 Lappata, Angela 28 F Contidino New York Prora 4 3
364 Lappata, Carmello 2y8m M Contidino New York Prora 4
365* Henking, Paolo 42 M Possidente Springfield Camera 1 4
366* Henking, Alice 37 F Possidente Springfield Camera
367* Henking, Carolina 16 F Possidente Springfield Camera
368* Henking, Agusto 10y6m M Possidente Springfield Camera
369* Henking, Luigia 6y6m F Possidente Springfield Camera
370* Cortese, Angela 25 F Artista New York Camera 7
371* Grab Kondko, Mary 52 F Possidente Amburo, N Y Camera 2
372* Mariotti, Leopoldo 35 M Piffore Boston Camera 5
Signed, Il Comandante, Cafiero
and Stamped: Navagzione Bene?ra Ital?? STURA Florio-Rubattino.
Transcriber's Notes:
The use of an * indicates an omission or error made by the original
recorder not the transcriber, or an entry to which the transcriber
has made specific notes which may be helpful.
The use of a ? indicates a letter or words that cannot be read due to
the quality of the original document.
The column headed "Sex" had designations of either "maschio" or "femmine".
Maschio translates to male and was shortened to "M" on this list.
Femmine translates to female and was shortened to "F" on this list.
The column headed "Calling" (Occupation) was originally written in Italian.
At the beginning of the list, the original writer went back and crossed
out the Italian and wrote the occupation in English. At a further point
he stopped and left the remainder in Italian. Those written in Italian
will be translated below in Transcriber's Notes.
The column headed "The Country of which they are Citizens" was eliminated.
"Italiano" was written for all passengers except passengers whose
notation read "Gerusalemme" (English translation - "Jerusalem") or "Stati
Uniti (English translation - United States).
The column headed Intended Destination or Location", many cities are
phonetically spelled, like Brouolyn for Brooklyn, NY. Filadelfia for
Philadelphia, and Pisburga for Pittsburg, PA. San Louis is Italian for
Saint Louis.
The column headed "Transient or on Transit or Intending Protracted
Sojourn" was eliminated. "Immigrant" was written for all passengers.
The column headed "Date and Cause of Death" was eliminated. The entire
column was too dark to determine if anything at all had been recorded.
?? in "List of Manifest" final statement: "Naples ?? (two letters that
looks like "IC" - Naples is a city in the region of Campania - could be
abbreviation for "Italy, Campania"??)"
Passenger information :
272 The "calling" column, ?e?zale, the first letter appears to be an I, L,
or T. The other letters (?) could be: ea, ec, em, or en. Unable to
find any thing likely. Destination, San Louis is Saint Louis.
273 Spi????a, letters are very close together. The name could be
Spicuijga, Spiunjga, but there is no 'J" in the Italian language,
so they could be 2 g's as in Spiccugga. At first these letters look
like a z; compared to the first name, Vincenzo, they are very different.
275 P?llia, Second letter is blurred, surname could be Pallia, or Pullia.
276 P???ora, Document becomes dark, middle letter could be a P or F. The
surname could be Pnipora, Puipora, Piupora, Pnifrora, Puifrora, or
Piufrora. Destination, Brauolin, is likely phonetic for Brooklyn, NY.
277 Png???, line is very dark, the only clear letters are Png. The third
letter could be an h or f, to become Pnghisi, Pngfisi, Pnghiso, Pnofiso,
or Pnghiao. The rest of the line is fairly clear, until the Destination
column, which has a black mark over the begining of the word, possibly
made by a hole or tape. The only readable letters in intended
destination column are the last: ...ston or ...stom.
278 Surname very dark, only clear letters are P, one or two letters, then
an s, and then possibly atoro, atiro, atero. Occupation (C?) could be
Costalingo or Contadino, but there dosen't seem to be a letter G, and
if there is a T, it is not crossed. Destination could be Chicago, the
only letters visable are ...icago, as above a black mark covers the
begining of the word.
279 ?at?llo, Pa???ole. Line is very dark, seems to have a thick line over
the first letters of the surname. There may be one or two letters, but
they are unreadable, maybe atello or otello, or atollo. The first name
could be Pasquale, or begin Pasg, then one or two letters, and ends with
...o/ale. Occupation line has ditto's, the previous line is unreadable.
280 ?nattrocchi, First letter of surname appears to be a G or Q. Occupation
line has ditto's, previous line is unreadable. Destination, Pisburga,
likely phonetic for Pittsburg. (could be in CA, PA, OK, TX, or KS).
282 ?affone, First letter of surname could be an M or R, Maffone or Raffone.
284 Occupation is unknown, blurred and very small lettering. B?a?is?te,
second letter seems to be an r, possibly Bracciante, or Brauiante, no
similar occupation found.
286 Ronalo?, possible endings could be an o or i, last letter has a dot over
it, but looks like an o. Ronali, or Ronalo. Occupation is unclear, line
is blank, or has ditto marks, for Barbiere.
287 Line begins with moglie, meaning wife, replaced with surname.
288 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
There is an uneven line above the name, and runs through to the country
of citizenship column, looks like a fold line.
289 ?ini, line is dark, could be Rini, or Bini. Destination could be
Brooklyn, ?rouolin, which has a black mark over the begining of the
word, possibly made by a hole or tape.
290 The Destination, as above, is covered by a black mark. The N, New York
is only partially visable.
291 Destination could be Chicago. As above, a black mark covers
the begining of the word, only the letters ...icago are visable.
292 Line begins with figli, meaning daughter, replaced with surname.
293 ?osdi, First letter could be a B, M, or R, as Bosdi, or Mosdi, Rosdi and
looks like no other letter on the document. Destination, Filadelfia,
likely phonetic for Philadelphia.
294 ?ed?le, lettering hard to read, could be Fedcle, Fedele, Fedile no name
similar found. B? - iante, Occupation, writing small and blurry, looks
like Bracciante, or Brauiante, no similar occupation found.
296 ?abbia, First letter looks more like a T, could be S, Tabbia or Sabbia.
297 ?abbia, Crescen?ia+, first letter same as above.
Line begins with moglie, meaning wife, replaced with surname.
299 Jagged line through letters of name, and age, very dark. First letter
could be S, may be an ona, omi, not sure. Given names, first begins M,
could be Mislia, or Mistia, second name (not surname first letters
unclear, ends in ...iatere, or ...iatare, or iatiao. Rest of information
visable: 46 M Manuale New York Prora 2 1.
300 ?ulvia, first letter looks like an F, but could be L or S, Fulvia,
Lulvia, or Sulvia.
302 Sanzo, accent over o, ?ini?zo, line dark, letters blurry, looks like
Niniarzo, or Nininzo, but could be Vincenzo, or Vinienzo.
303 Sas?o, this line letters blurry, could be Sasso, or Saseo. Occupation,
Ma??llaio, most likely Macellaio.
305 Line begins with moglie, meaning wife, replaced with surname.
306 S?alia, Letter blurry, could be Sealia, Sialia, or Scalia.
307 S?aglione, Letters blurry, could be Seaglione, Siaglione, or Scaglione.
308 ????dino, First letters covered by black marking.
??iago Black tape or hole covers part of first letter could be G or C,
line through next, maybe Chicago, but too few letters to be sure.
309 S?olaro, line dark, letters blurry, could be Scolaro, Seolero.
310 S?lafani, line dark, letters blurry, could be Sclafani, Selafani.
311 S?hillace, line dark, letters blurry, could be Schillace, Sehillace.
312 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
313 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
314 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
315 S?hina, line dark, letters blurry, could be Schina, Sehina. Given name,
looks like Folio, none found similar to this.
316 Line begins with moglie, meaning wife, replaced with surname.
317 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
Given name, ??i??, first letter N? Last letter turns down, could be o,
looks like Neie, Nue, or Nice, and may end in s, possibly a nick name,
no name found to be similar.
318 S?lvaggi, line blurry, could be Sclvaggi or Selvaggi. Occupation, could
be Maratiore, Minatore, Miniatore, or Muratore.
319 Sette?bri??, letters blurry, could be Settenibrini Settenibriui,
Settembrini, Settembriui, Settenibricri or Settenibrieri.
320 Line begins with figlia, meaning daughter, replaced with surname.
321 S????tro, unable to make letters out, could be Silveitro, Silvietro,
Sihiectro.
323 Line begins with sorella, meaning sister, replaced with surname.
324 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
325 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
Given name, Aunrzio, writing blurry, looks the same as father, line 322,
found none similar, Age, ?/10mo, Blotchy spots over ?. Unsure if a year
was listed or was only 10 months.
326 Somma, possible name is Somnia, line is blurry. Destination, ?ana?,
first letter could be I, L, S, or T last letter looks like K, looks
written over, could be Ianak, Lanak, Sanak, Tanak, probably a phonetic
spelling.
327 Line begins with figlia, meaning daughter, replaced with the surname.
Given name, writing blurry, La??a could be Lauia or Laura, Lania, Lanra
seems to have an accent over last two letters, could be a nick name
nothing found to fit possible names.
328 Age, writing blurry, ? could be 20, 26, or 28. Occupation, B?acciante,
most likely Bracchiante.
331 Line begins with moglie, meaning wife, replaced with surname.
332 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
333 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
334 ?lessi, letter could be A or O, Alessi or Olessi, looks more like A.
335 ?nsaldi, letter could be A or O, Ansaldi or Onsaldi, looks more like A.
338 Occupation, could be Maratiore, Minatore, Miniatore, or Muratore.
339 Terrave??hia, letters blurry, could be Terravecchia, Terraveuhia or
Terravenhia. Occupation, C?...?iante letters small and blurry, looks
like Commaricante.
340 Occupation, B?...iante, line blurry, could be Bracchiante.
341 Toripi?ano, line blurry, looks like Toripiccano, Torpiciano, or
Torpiuano. Occupation faint and blurry, F?...hista, could be Fiaschiaio.
342 To?ioselli, line blurry, looks like Tomoselli, or Tonioselli.
343 Line begins with figlia, meaning daughter, replaced with surname.
Given name, L??a, could be Lucia, Lnica, Lnua.
344 Occupation, B?...iante, line blurry, could be Bracciante, no h in word.
345 Given name, Dom?nies, letter unclear, could be A, E or O, as Domonies,
Domanies, or Domenies, none similar found, may be a nick name.
346 T?biol?, letters blurry, looks like Tnbiole/o/a, or Tubiole/o/a.
347 Line begins with moglie, meaning wife, replaced with surname.
349 Venturella, line blurry, could also be Venticrella.
350 Vent?rini, line dark, letters blurry, could be Venturini, Venticrini,
or ? Occupation, Mariner?, last letter blurred, most likely Marinero.
351 Jagged line through letters of name, and age, line very dark and
blurry, looks like it was erased, First letter of surname, V could
have a t near end. Given name unreadable, may begin with S.
Age unreadable. Rest of information, F, Cosalinga (black mark as if tape
or hole above and covers letters ...lin... Poppa 4 1.
354 Vi?ire, line blurry, could be Viccare/i or Viuare/i
354 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname. Seems to be
a line between 354 and 355 left blank, and a dark line above line 355.
355 Line begins with figlia, meaning daughter, replaced with surname.
356 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
357 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
358 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
364 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
365 Henking, letter k blurred, looks like it was written over. Country of
citizenship, Stati Uni..., black mark as if tape or hole above and
covers letters, likely Stati Uniti. Intended destination, listed as:
Springfield, Ohio, New Brita?, could be Britain, or Britam, both have
ditto marks for next 4 lines. Listed on page as Number 1.
366 Line begins with moglie, meaning wife, replaced with surname.
Intended destination, listed as: Springfield, Ohio, New Brita?,
could be Britain, or Britam Listed on page as Number 2.
367 Line begins with figlia, meaning daughter, replaced with surname.
Intended destination, listed as: Springfield, Ohio, New Brita?, could
be Britain, or Britam. Listed on page as Number 3.
368 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
Intended destination, listed as: Springfield, Ohio, New Brita?, could
be Britain, or Britam. Listed on page as Number 4.
369 Line begins with figlio, meaning son, replaced with surname.
Intended destination, listed as: Springfield, Ohio, New Brita?, could
be Britain, or Britam. Listed on page as Number 5.
370 Country of citizenship, Italia. Listed on page as Number 6.
371 Country of citizenship, Stati Unite. Destination, Amburo, N Y, letters
blurry, could be Ambnro, possibly a phonetic spelling, nothing similar
found. Listed on page as Number 7.
372 Listed on page as Number 8.
Translations of Occupations on the list:
Artista, artist
Barbiere, barber
Bracchiante, farm hand
Calzolaio, shoe maker or cobbler
Carrettiere, cartdriver
Casalinga, house keeper
Commerciante, merchant
Contadino, peasant or countryman
Fabbro, blacksmith, smith, forger (metal) or inventor
Falegname, carpenter or joiner
Fiaschiaio, flask maker
Manuale, manual laborer
Macellaio, butcher
Marinero, Sailor
Maratiore, a dirative of the verb maritare, to marry, unite
Minatore, miner
Miniatore, miniature maker
Muratore, mason or brick layer
Musicante, musician
Piffore, fifer or fife player
Possidente or Possidense, land owner
Operaio, workman or laborer
Sarta (feminine), Sarto (masculine), dressmaker or tailor
Relationships:
moglie, wife
figlio, son
figlia, daughter
figli, children
sorella, sister or nun.
National Archives and Records Administration, Film M237, Reel 551, List 1002.
Transcribed by Kathleen E Lo Pinto Vignolini a member of the
Immigrant Ships Transcribers Guild
24 February 2000
The new ISTG logo was created by Patty McCormack, 2007.
The old Immigrant Ships Transcribers Guild logo, which is still used in part on this site, was designed and contributed by Pat Walker and Sheila Tate.
The logo and other genealogical graphics are available on tee shirts, mousepads and tote bags from: AncesTees.
ISTG does not profit in any way from the sale of these items.
Copyrights, Trade Marks, & Registered Trade Marks within this web site are protected under international copyright law. All rights reserved by the respective holders of any ™ © ® included within this site. 1998-2008ISTG™ NOTICE: These electronic pages may NOT be reproduced in whole or part in any format for presentation, distribution or profit by anyone without the express written consent of the Immigrant Ships Transcribers Guild. Immigrant Ships Transcribers Guild is independently owned.
Created & Maintained by the ISTG™ Immigrant Ships Transcribers Guild